拍賣條款及細則
TERMS AND CONDITIONS
(此乃英文版本之中文翻譯,中英文版本如有歧義或不一致,概以英文版本為准。)
Effective Date: August 30, 2023
生效日期:2023年8月30日
The following terms are supplemental to our Terms of Use and apply to Auctions conducted on the Service and offline by Julien's Auctions. Our Terms of Use are incorporated here by reference. Capitalized terms not defined in these Julien’s Live Auction Terms and Conditions have the meanings set forth in our Terms of Use. By completing an online Bidder Registration Form and establishing a Member Account on the Service, you agree that you have read, understood, and agree to be bound by the Terms of Use and these Auction Terms and Conditions.
以下是我們的補充條款,適用於朱利安拍賣行在網上服務和線下進行的拍賣。我們的使用條款通過引用併入此處。朱利安拍賣行的現場拍賣條款和條件中未定義的大寫術語具有我們的使用條款中規定的含義。通過填寫網上競投人登記表並在網上服務上建立會員帳戶,您同意您已閱讀、理解並同意受使用條款以及本拍賣條款和細則的約束。
Julien Entertainment.com, Inc., a California corporation d/b/a Julien’s Auctions (“Julien’s Auctions”, “Company”, “we”, “our”, or “us”) hereby provides the following terms (“Auction Terms and Conditions”) to apply to sales by Bids conducted by Julien’s Auctions (each an “Auction” and collectively, the “Auctions”). By completing a Bidder Registration Form, you agree that you have read, understood and agree to be bound by these Auction Terms and Conditions.
Julien Entertainment.com, Inc. 是一家在美國加利福尼亞州註冊的公司,以 Julien's Auctions,即朱利安拍賣行的名字經營(以下稱“朱利安拍賣行”、“本公司”、“我們”或“我們的”),特此提供以下條款(“拍賣條款”),適用於朱利安拍賣行進行的競拍銷售(以下稱為“拍賣”)。閣下填寫登記投標表格參與拍賣競投,即表示您同意已閱讀、理解並同意受這些拍賣條款的約束。
PLEASE READ THESE AUCTION TERMS AND CONDITIONS CAREFULLY. THESE AUCTION TERMS AND CONDITIONS INCLUDE AN AGREEMENT TO MANDATORY ARBITRATION, WHICH MEANS THAT YOU AGREE TO SUBMIT ANY DISPUTE ARISING UNDER, RELATED TO, OR IN CONNECTION WITH THE AUCTION TO BINDING INDIVIDUAL ARBITRATION RATHER THAN PROCEED IN COURT. THE DISPUTES/ARBITRATION PROVISION ALSO INCLUDES A CLASS ACTION WAIVER, WHICH MEANS THAT YOU AGREE TO PROCEED WITH ANY DISPUTE INDIVIDUALLY AND NOT AS PART OF A CLASS ACTION. THIS AGREEMENT ALSO INCLUDES A JURY WAIVER.
敬請仔細閱讀拍賣條款及細則。這些拍賣條款及細則包括強制仲裁協議,這意味著您同意將因拍賣而產生的、與拍賣有關的任何爭議提交給具有約束力的個人仲裁,而不是在法庭上進行。爭議/仲裁條款還包括集體訴訟豁免,這意味著您同意單獨處理任何爭議,而不是作為集體訴訟的一部分。本協議還包括陪審團豁免。
1. AUCTIONS
1. 拍賣
Each Auction conducted is of a designated set of items (each a “Lot”) on a designated date. Lots are provided by the party that wishes us to sell property on their behalf (each such party a “Consignor”). We will provide the pertinent information for each Auction, including: date, start time of auction, each Lot to be sold, and location. Auctions may be conducted live in-person, online via http://www.julienslive.com (the “Service”), or both. All Auctions conducted by Julien’s Auctions, and these Auction Terms and Conditions, are governed by the laws of the State of California. Julien’s Auctions maintains a bond on file with the California Secretary of State as required by California Civil Code §1812.600.
每場拍賣都是在指定日期進行,拍賣指定的物品(以下稱“拍品”)。拍品由委託我們代表他出售財產的一方提供(以下稱“委託人”)。我們將提供每次拍賣的相關信息,包括:日期、拍賣開始時間、拍品資料以及地點。拍賣可以是現場進行,也可以通過http://www.juliensauctions.com或 http://www.julienslive.com(以下稱“網上服務”)在網上進行,或者在現場及網上同時進行。朱利安拍賣行進行的所有拍賣以及這些拍賣條款和細則均受加利福尼亞州法律管轄。朱利安拍賣行根據《加州民法典》第 1812.600 條的要求,向加州國務卿保存了保證金。
2. REGISTRATIONS
2. 登記
Registration. In order to participate in an Auction, registration is required for all persons wishing to Bid (“Bidders”). Any person registering to Bid by phone, absentee, or in person will complete a Bidder Registration Form. Online Bidders will submit a completed electronic form through the Service, where they may also establish an online account (“Member Account”). Each Auction requires a separate registration; Bidders with a Member Account may register for Auctions via their account.
所有參與拍賣人士(“競投者”)必須登記競投。任何人士選擇以電話、書面或親身參與競投,必須填寫登記投標表格。網上競投者將透過網上服務提交完整電子表格,並可同時建立線上帳戶(“會員帳戶”)。每場拍賣都需要個別登記;擁有會員帳戶的競投者可透過其帳戶登記拍賣。
2.1 INFORMATION REQUIRED
2.1所需資料
To register, Bidders are required to submit their name, physical address, telephone number, email address, and credit card information. You hereby represent that all information you submit in connection with registration is truthful and accurate. By submitting your information, you consent to have your personal information processed by Julien’s Auctions in the United States. Julien’s Auctions has implemented commercially reasonable technical and organizational measures designed to secure your personal information from accidental loss and from unauthorized access, access, use, alteration or disclosure. However, we cannot guarantee that unauthorized third parties will never be able to defeat those measures or use your personal information for improper purposes. You acknowledge that you provide your personal information at your own risk.
參與競投者必須於登記時提交姓名、實際地址、電話號碼、電郵地址和信用卡資料。登記競投即表示您特此聲明所提供的相關資料是真實且正確的。閣下向我們提交任何個人資料,即表明同意美國朱利安拍賣行處理閣下個人資訊。朱利安拍賣行已實施符合行業標準的的技術和組織措施,保護閣下個人資訊免遭意外遺失以及未經授權的存取、存取、使用、更改或披露。我們不能保證未經授權的第三方以不當手法盗取閣下個人資訊並用於不當目的。閣下需確認會自行承擔在互聯網上提交資料的風險。
2.2 FIRST TIME BIDDERS
2.2 首次競投者(所需文件)
For verification purposes, Bidders who have not participated in an Auction are required to submit a copy of their (A) official government-issued identification document, e.g., a driver’s license, passport, or state identification card, which such identification document may be redacted to exclude sensitive personal information other than the Bidder’s name and photo and (B) credit card. Copies of such documents may be submitted in person or via our encrypted portal. This information will be requested following your registration. Failure to do so may inhibit your ability to register.
首次參與拍賣的競投者必須提交以下文件以核實身份 (A) 政府簽發的身份證明文件副本,例如駕駛執照、護照或州身份證,此類身份證明文件必需清楚顯示競投者姓名和照片(其他敏感個人資訊可隱藏)以及(B) 信用卡。文件副本可以親自提交或透過我們的加密網站提交。您必須提供所需文件才能完成註冊,否則您將無法參與競投。
2.3 FIRST TIME BIDDERS
2.3 首次競投者(信用卡核實)
We (and/or our third-party payment processor) may verify credit card information in order to register. To verify your card, we will charge $1.00 to it. After the card is verified, we will immediately refund the card. Your card issuer will credit your card balance within thirty (30) days from the date of the refund. In the event you add or replace a credit card, we may also verify such new or replacement credit card.
我們(和/或我們的銀行/第三方支付處理商)會核實您的信用卡信息以便完成註冊。為了驗證您的信用卡,我們將向您的信用卡收取 1.00 美元。信用卡通過驗證後,我們將立即退款。您的發卡機構將在退款之日起三十 (30) 天內把退款入帳。如果您添加或更換新的信用卡,我們會對新增或更換的信用卡進行核實。
2.4 MINORS
2.4 未成年人
Bids will not be accepted from those persons under eighteen (18) years of age (i) without written consent of said person’s parent or legal guardian, or (ii) unless such person is an emancipated minor. Written consent must acknowledge the terms and conditions of sale. This written consent constitutes an agreement to be bound thereby on behalf of the Bidder. If you are under 18 years of age you may participate in Auctions only if you are either an emancipated minor, or possess legal parental or guardian consent, and are fully able and competent to enter into the terms, conditions, obligations, affirmations, representations, and warranties set forth in these Auction Terms and Conditions, and to abide by and comply with these Auction Terms and Conditions.
我們不接受十八 (18) 歲以下,未經父母或法定監護人書面同意的人士投標,除非該人士是已獨立的未成年人。書面同意代表接受銷售條款和細則。該書面同意書構成代表投標人受其約束的協議。如果您未滿 18 歲,除非您是獨立的未成年人,或擁有合法父母或監護人同意,並且完全有能力簽訂條款、條件、義務、確認、陳述、以及本拍賣條款和細則中規定的保證,並遵守本拍賣條款和細則,否則我們不能接受您的投標。
IF YOU ARE A PARENT OR GUARDIAN AND YOU PROVIDE YOUR CONSENT TO THE REGISTRATION OF YOUR CHILD, YOU AGREE TO BE BOUND BY THIS AGREEMENT WITH RESPECT TO, THROUGH, AND IN CONNECTION WITH SUCH REGISTRATION AND AUCTION PARTICIPATION.
如果您是家長或監護人,並且您同意您的孩子進行註冊,則代表您同意接受註冊和參與拍賣及本協議的約束。
2.5 ONLINE MEMBERS ACCOUNTS
2.5 網上會員帳戶
Bidder can elect to set up a Member Account on the Service in accordance with the policies set forth on the Service. Bidder acknowledges and agrees that all Bids placed under a Member Account are considered to be placed by the Member or with Member’s authorization.
投標人可以選擇根據網上服務中規定的政策在網上服務平台上建立會員帳戶。投標人承認並同意,在會員帳戶下進行的所有投標,均被視為由會員或經會員授權進行。
2.6 APPROVAL OF REGISTRATION
2.6 註冊批准
Julien’s Auctions, in its sole and absolute discretion, reserves the right to approve or reject Bidders for its Auctions at any time. We are under no obligation to accept your application for registration.
朱利安拍賣行保留隨時有權批准或拒絕投標人參加其舉辦的拍賣。我們沒有義務接受您的註冊申請。
2.7 TERMS OF REGISTRATION
2.7 註冊條款
Upon approval by Julien’s Auctions, your registration is effective throughout the applicable Auction for which you registered and any post-Auction obligations you incur in connection with Bids you placed during such Auction.
一旦朱利安拍賣行批准您參與拍賣的註冊後,在整個拍賣期間,您提交的所有出價競投以及其產生的拍賣後的義務均為有效。
3. BIDDING
3. 出價競投
Upon completed and approved registration, Bidders may submit a binding offer to purchase a Lot at a specified price (a “Bid”) in an Auction.
在完成註冊後,買家就可以對心儀拍品提交具有約束力的出價,在拍賣中以指定價格購買拍賣品(“投標”)。
3.1 PLACEMENT; PAYMENT AUTHORIZATION
3.1 出價及付款授權
When a Lot at the Auction goes live, you are free to place bids on such Lot (i) if an in-person Auction, or if an Auction conducted both in-person and online, until the individual conducting the sale for Julien’s Auctions (the “Auctioneer”) determines that bidding on such Lot has closed, or (ii) if an online-only Auction, in accordance with the parameters set forth on the Service for such Lot. As bids are placed, Julien’s Auctions reserves the right to authorize your credit card for any bid amount placed. If an authorization was made on a Bid and you are subsequently outbid, Julien’s Auctions will release that authorization.
當拍賣品上線時,您可以自由對心儀的拍賣品出價。 (i) 如該場拍賣是現場拍賣,或現場和網上同時舉行,您可以按意願出價,直到拍賣官宣佈該拍賣品的競拍已結束。 (ii) 如該場拍賣是純網上拍賣,則根據該拍賣品服務中規定的參數。出價後,朱利安拍賣行保留就任何出價金額向您的信用卡獲取授權的權利。如果出價已獲得授權,而您的出價隨後被其他人的出價超越,朱利安拍賣行將釋放該授權。
3.2 NOTIFICATIONS
3.2 通知
If you are placing Bids via the Service or by proxy, each time you are outbid Julien’s Auctions will send you an email message notification advising you of such. If you are a telephone or in- person Bidder, it is your responsibility to monitor the Lot(s) for which you placed Bid(s) in the event you are outbid. If you are the winning Bidder for a given Lot, Julien’s Auctions will send you an email message confirmation.
如果您通過服務平台或代理進行出價,每次當您的出價被其他人超越時,朱利安拍賣行會以電郵通知您。如果您透過電話投標或親臨現場競投,您有責任監控拍賣品的最新競價,檢視您的出價是否已被超越。如果您成功投得拍品,朱利安拍賣行會向您發送確認電郵。
3.3 BID CONDITIONS
3.3 競投情況
Julien’s Auctions reserves the right to accept or decline any Bid. Bids must be for an entire Lot. Each Lot constitutes a separate sale. All Bids are per Lot unless otherwise announced at a live sale by the Auctioneer. All winning Bids are subject to a Buyer’s Premium (as defined herein). Live auction Lots will be sold in their numbered sequence unless the Auctioneer directs otherwise. Julien’s Auctions may cancel any Lot and have it removed from an Auction prior to acceptance of a winning Bid. In the event a Lot is removed from an Auction, notice will be provided (i) if an online Auction, by a posting on the Service and by email to Bidders who placed their Bid on such Lot via the Service, and (ii) if the Auction is an in-person Auction, at the physical location of the Auction. In such instance of Lot removal from an Auction, any Bids previously placed on such Lot prior to its removal from the Auction shall be cancelled, and Julien’s Auctions will not receive any further Bids on such Lot.
朱利安拍賣行保留接受或拒絕任何出價的權利。投標必須針對整個拍品, 即在拍賣會上以一個單位出售的一件或一組物品。每個出價是指對整個拍品的出價,除非拍賣官在現場拍賣中另行宣佈。所由買家均須繳納買家佣金(定義見本文)。現場拍賣品將按編號順序出售,除非拍賣官另有指示。朱利安拍賣行保留取消任何拍賣品的權利,在接受中標出價之前將其從拍賣中刪除。如果拍賣品被刪除,則 (i) 如果是網上拍賣,則通過服務平台發佈信息以及通過電子郵件發送給通過服務對該拍賣品出價的投標人,以及 (ii) 如果拍賣是一場現場拍賣,當拍賣品被刪除時,之前對該拍賣品的任何出價均會被自動取消,朱利安拍賣行不會接受對該拍賣品的任何進一步出價。
3.4 PURCHASE OBLIGATIONS
3.4 購買義務
In connection with making Bids, Bidders agree that the registered Bidder with the highest Bid at the close of the Auction will be obligated to purchase the Lot. By bidding on any Lot, you agree to purchase the Lot at the price you have Bid. You agree that should you Bid on a Lot and that Bid is the winning Bid, that you are bound to pay Julien’s Auctions the winning bid amount for the Lot. All sales are final and winners cannot cancel. No exceptions will be made. You further acknowledge and agree that the Winning Bid you submit for each Lot is subject to: (i) additional fees, including the Buyer’s Premium and Online Service Fee (if applicable), and (ii) additional costs, including taxes, shipping (if applicable), storage (if applicable), and customs (if applicable), and that you are obligated to pay such fees and costs in connection with your winning Bid.
在進行投標時,投標人同意,在拍賣結束時出價最高的註冊投標人將有義務購買該拍賣品。通過對任何拍賣品進行競拍,您同意以您競拍的價格購買該拍賣品。您同意,如果您對某件商品進行競拍,且該競價即為中標,則您有義務向朱利安拍賣行支付該拍賣品的中標金額。所有交易都是最終的,中標者不能取消交易,也不會有任何例外。您進一步承認並同意,您為每件商品提交的競投出價,如果中標須繳納:(i) 額外費用,包括買家佣金和網上服務費(如果適用),以及 (ii) 額外費用,包括稅費、運費(如果適用)、倉儲(如適用)和海關(如適用),並且您有義務支付與中標有關的此類費用和成本。
3.5 CONDUCT
3.5 操守
It is unlawful and illegal for Bidders to collude, pool, or agree with another Bidder to pay less than the fair value for Lot(s). Bidders participating in both live and online auctions acknowledge that the law provides for substantial penalties for those who violate these provisions.
投標人與另一投標人串通、合謀支付低於拍賣品公允價值的費用是違法的。參與現場和網上拍賣的投標人承認,法律規定對違反這些規定的人進行嚴厲處罰。
3.6 DISPUTES BETWEEN BIDDERS
3.6 投標人之間的爭議
For live auctions the Auctioneer will have final discretion in the event that any dispute should arise between Bidders. The Auctioneer will determine the successful Bidder, cancel the sale, or re-offer and resell the Lot or Lots in dispute. Julien’s Auctions will have final discretion to resolve any disputes arising after the sale and in online auctions. If any dispute arises our sale record is conclusive.
在現場拍賣中,如果投標人之間發生任何爭議,拍賣官將擁有最終決定權。拍賣官將確定誰是最終中標者、取消拍賣、重新接受出價或重售有爭議的拍賣品。 朱利安拍賣行對網上拍賣擁有處理任何爭議的最終決定權。如果出現任何爭議,以我們的銷售記錄為准。
3.7 ABSENTEE BIDS
3.7 缺席競投
Julien’s Auctions will execute order or absentee bids, and accept telephone bids as a courtesy to clients who are unable to attend the live auctions. notwithstanding the foregoing, we take no responsibility for any errors or omissions in connection with this courtesy.
對於無法或不想出席現場拍賣的客戶,朱利安拍賣行可以代為執行客戶的缺席競投或電話競投。儘管我們提供上述服務,我們對與此相關的任何錯誤或遺漏不承擔任何責任。
3.8 ONLINE BIDS
3.8 網上競投
Our online auction software is provided “As Is” and “As Available.” High speed internet access is required to access the Service effectively. The Service is subject to limitations, delays and other problems inherent in the use of the Internet and electronic communications. Julien’s Auctions is not responsible for any delays, delivery failures, or other damage resulting from such problems.
我們的網上拍賣軟件按“現況”和“可用”提供。客戶需要高速互聯網接入才能有效使用服務。本服務受到互聯網和電子通訊使用中固有的限制、延遲和其他問題的影響。朱利安拍賣行對任何延誤、交付失敗或此類問題造成的其他損失不承擔任何責任。
3.9 RESERVE
3.9 底價
All of the Lots offered at Auction are subject to a confidential minimum price acceptable to the Consignor at which the Lot will be sold (the "Reserve"). Julien’s Auctions is not obligated to sell the Lot unless the Reserve is met. A Lot or Lots may be withdrawn from an Auction if there is no Bid equal to or above the Reserve.
底價是委託人可接受的最低售出價格,且絕對機密。除非競投出價到達底價,否則朱利安拍賣行不能出售該拍賣品,並可以從拍賣中撤回。
During a live auction the auctioneer may open any Lot by bidding on behalf of the Consignor and may bid up to the amount of the Reserve, by placing successive or consecutive bids for a Lot or Bids in response to other Bidders. Online sales may do the same by employing the use of a starting Bid which will commence bidding at or below the reserve price agreed to by the Consignor.
在現場拍賣期間,拍賣官可以代表委託人出價以低於底價的價格起標開拍任何拍賣品,或會以接續出價或回應出價的方式繼續出價,直至達到底價。網上拍賣也可以通過使用起拍價來進行同樣的操作,起拍價可以是等於或低於委託人同意的底價。
3.10 RIGHTS ISSUES IN NFT LOTS
3.10 NFT 拍品的權益問題
If the Lot contains an NFT, Bidder expressly acknowledges and agrees that though an NFT is based upon an Underlying Asset, Bidder is not acquiring ownership rights or Intellectual Property Rights in such Underlying Asset unless expressly stated in the Lot description or the related smart contract. Others may still be able to download, view, or listen to the work that was minted into the NFT. The buyer of such NFT cannot profit from the use of the Underlying Asset, nor does the buyer acquire a copyright interest in the Underlying Asset. Bidder further expressly acknowledges that other versions or editions of NFTs containing the Underlying Asset may be sold.
如果拍賣品包含 NFT,則投標人明確承認並同意,儘管 NFT 是基於基礎資產的,但除非在拍賣品描述或相關智能合約中明確說明,否則投標人並未獲得此類基礎資產的所有權或知識產權。其他人可能仍然能夠下載、查看或收聽被鑄造成 NFT 的作品。此類 NFT 的買方無法從標的資產的使用中獲利,也無法獲得標的資產的版權權益。投標人進一步明確承認,包含標的資產的 NFT 的其他版本或版本可能會被出售。
4. WINNING BIDS
4. 中標
At the close of the Auction, the highest Bid for a Lot will be considered the “Hammer Price”, and the successful Bidder shall be informed by email (the “Winning Bidder” or the “Purchaser”). The Winning Bidder is responsible for paying to Julien’s Auctions the Hammer Price, Buyer’s Premium, and all applicable taxes, plus shipping costs (if applicable), insurance costs while in transit (for items not picked up in person), Online Service Fee (if the Winning Bidder placed the Bid online via the Service) and any applicable customs and/or duties (such amounts collectively, the “Total Purchase Price”). Upon conclusion of the Auction, we will provide the Winning Bidder with an accounting statement of the Total Purchase Price by email.
拍賣結束時,拍賣品的最高出價將被視為“落槌價”,中標者將收到電子郵件通知(“中標者”或“買方”)。中標者有責任向朱利安拍賣行支付落槌價、買家佣金和所有適用稅費,以及運費(如果適用)、運輸途中的保險費用(對於未親自提貨的物品)、網上服務費(如果中標者通過網上服務投標)以及任何適用的海關和/或關稅(此類金額統稱為“總購買價”)。拍賣結束後,我們將通過電子郵件向中標者提供總購買價的會計報表。
4.1 RISK OF LOSS; RELEASE OF LOTS
4.1 損失風險;發放拍品
Upon establishment of the Hammer Price for the purchase of the Lot (the “Sale”), the Winning Bidder immediately thereafter assumes full responsibility for all risk of loss or damage (including, without limitation, liability for or damage to frames or glass covering prints, paintings, photos, or other works) and will immediately pay the Total Purchase Price or such part as Julien’s Auctions may require. All Sales are final. You expressly acknowledge that subsequent to the Sale, a Lot’s value may remain the same, increase in value where you may be able to resell the Lot at a profit, or decrease in value even to the point where such Lot is worth zero. Lots will be released to you (or the shipping company, as applicable) upon our receipt of payment of the Total Purchase Price in full from you.
購買拍賣品(“拍賣”)的落槌價確定後,中標者立即承擔所有丟失或損壞風險的全部責任(包括但不限於覆蓋印刷品、繪畫、照片或其他作品的框架或玻璃的責任或損壞)並將立即支付總購買價或朱利安拍賣行可能要求的部分。所有銷售均為最終銷售。您明確承認並明白在拍賣後,拍賣品的價值有可能保持不變,或者會增加讓您可以轉售該拍賣品以獲取利潤,或者價值會下降甚至導致該拍賣品的價值為零。當我們收到您全額支付的購買總價後,便會向您(或運輸公司,如適用)發放拍品。
4.2 BUYER'S PREMIUM
4.2 買家佣金
Winning Bidder agrees that in addition to the Hammer Price, the Lot will be subject to an additional charge on the Hammer Price calculated as set forth below (the “Buyer’s Premium”) as part of the Total Purchase Price. The Buyer’s Premium is as follows:
- Lots with a Hammer Price of up to $100.00. For individual Lots with a Hammer Price of up to and including one hundred United States Dollars and zero cents ($100.00), the Buyer’s Premium is twenty-five United States Dollars and zero cents ($25.00).
- Lots with a Hammer Price of $100.01 and above. For individual Lots with a Hammer Price of one hundred United States Dollars and one cent ($100.01) and above, a Buyer’s Premium of twenty-seven percent (27%) will be added to the Hammer Price.
Example : The Hammer Price on a Lot is one hundred and fifty thousand United States Dollars ($150,000). The Winning Bidder would pay a Buyer’s Premium of 27%, i.e., forty thousand five hundred United States Dollars ($40,500.00) on such Lot.
中標者同意,除了落槌價外,該拍賣品還將根據落槌價收取額外費用,計算方法如下(“買方佣金”),作為總購買價的一部分。買方佣金如下:
•成交價高達 100.00 美元的拍品。對於落槌價不超過一百美元 (US$100.00) 的個別拍賣品,買家佣金為二十五美元 (US$25.00)。
•成交價為 100.01 美元及以上的拍品。對於落錘價為一百美元零一美分(US$100.01 )及以上的單件拍品,落錘價中將添加百分之二十七 (27%) 的買家佣金。
示例:一件拍品的落槌價為十五萬美元 (US$150,000)。中標者將為該拍賣品支付 27% 的買家佣金,即四萬五百美元(US$40,500.00)。
4.3 ONLINE SERVICE FEE
4.3 網上服務費
For all Lots where the Winning Bid is submitted online via the Service, an additional three percent (3%) of the Hammer Price (the “Online Service Fee”) will be added to the Buyer’s Premium amount detailed immediately above (with the exception of The Sale Room, which is an additional four and nineteen-twentieths percent (4.95%) as noted further below).
Example : The Hammer Price on a Lot is two hundred and fifty thousand United States Dollars ($250,000.00), with the highest Bid being placed online via the Service. The Winning Bidder would pay, in addition to the Buyer’s Premium, an Online Service Fee of seven thousand five hundred United States Dollars ($7,500.00).
對於通過網上服務競拍中標的所有拍品,除了上面詳述的買家佣金金額外,需支付落槌價的百分之三 (3%) “網上服務費”。如果買家是透過The Sale Room 網上平台,網上服務費為百分之四又二十分之一 (4.95%),如下文所述。
示例:拍賣品的落槌價為二十五萬美元 (US$250,000.00),最高出價通過網上服務提交。中標者除買方佣金外,還需支付 7500 美元(7,500.00 美元)的網上服務費。
A. JULIEN’S LIVE ONLINE SERVICE FEE
A. 朱利安拍賣行的網上平台服務費
For all Lots where the Winning Bid is submitted online via the Service with a Winning Bidder using Julien’s Live, an additional three percent (3%) of the Hammer Price (the "Online Service Fee") will be added to the Buyer's Premium amount detailed immediately above.
對於通過朱利安拍賣行網上服務提交競價中標的所有拍品,中標人使用朱利安拍賣行網上提交競價中標的所有拍品,將在詳細買家佣金金額中添加額外落槌價百分之三 (3%) 的“網上服務費”。
B. INVALUABLE ONLINE SERVICE FEE
B. INVALUABLE網上平台服務費
For all Lots where the Winning Bid is submitted online via the Service with a Winning Bidder using Invaluable, an additional three percent (3%) of the Hammer Price (the " Online Service Fee") will be added to the Buyer's Premium amount detailed immediately above.
對於通過Invaluable網上服務競拍中標的所有拍品,除了上面詳述的買家佣金金額外,需支付落槌價的百分之三 (3%) “網上服務費”。
C. LIVE AUCTIONEERS ONLINE SERVICE FEE
C. LIVE AUCTIONEERS 網上平台服務費
For all Lots where the Winning Bid is submitted online via the Service with a Winning Bidder using Live Auctioneers, an additional three percent (3%) of the Hammer Price (the " Online Service Fee") will be added to the Buyer's Premium amount detailed immediately above.
對於通過Live Auctioneers網上服務競拍中標的所有拍品,除了上面詳述的買家佣金金額外,需支付落槌價的百分之三 (3%) “網上服務費”。
D. THE SALE ROOM ONLINE SERVICE FEE
C. THE SALE ROOM 網上平台服務費
For all Lots where the Winning Bid is submitted online via the Service with a Winning Bidder using The Sale Room, an additional four and nineteen-twentieths percent (4.95%) of the Hammer Price (the " Online Service Fee") will be added to the Buyer's Premium amount detailed immediately above.
對於通過The Sale Room網上服務競拍中標的所有拍品,除了上面詳述的買家佣金金額外,需支付落槌價的百分之四又二十分之一 (4.95%) “網上服務費”。
4.4 TAXES
4.4 稅款
Winning Bidder agrees that he/she is responsible for the payment of any and all applicable taxes due in connection with such Lot, including but not limited to sales tax, use tax, and value-added tax (VAT). All items picked up in California and New York will be charged state sales tax for the respective state. All items sent/shipped/delivered to residents of California, Florida, Texas, Indiana and New York will be charged state sales tax for their respective state.
中標者同意,他/她有責任支付與該拍賣品相關的任何及所有適用稅款,包括但不限於銷售稅、使用稅和增值稅 (VAT)。在加利福尼亞州和紐約州提貨的所有商品均需繳納相應州的州銷售稅。所有發送/運送/交付給加利福尼亞州、佛羅裡達州、德克薩斯州、印第安納州和紐約州居民的所有物品均需繳納各自所在州的州銷售稅。
4.5 LOT RETRIEVAL
4.5 領取拍品
All Lots must be removed from our premises by the Winning Bidder within thirty (30) calendar days of the conclusion of the Auction at the Winning Bidder’s own expense.
中標者必須在拍賣結束後三十 (30) 天內將拍品從我們的場所領取,費用由中標者自行承擔。
A. IN-PERSON PICK-UP; STORAGE FEES
A. 親自提貨;倉儲費
If you intend to pick up your items as the winning Bidder, arrangements must be made upon payment of the Total Purchase Price for the Lot. Pick-ups are by appointment only, Monday-Friday between 10:00am and 4:00pm. If, after thirty (30) days following your payment of the Total Purchase Price, the Lot is not removed: (A) a handling charge of eight dollars ($8.00) per day or one percent (1%) of the Total Purchase Price per month, whichever is greater, will be payable to us by the winning Bidder, with a minimum of five hundred dollars ($500.00) or five percent (5%) of the Total Purchase Price for any Lot not so removed within sixty (60) calendar days after the Sale, whichever is greater (the “Storage Fees”); and (B) we may send the Lot to a public warehouse or storage facility, at winning Bidder’s sole risk and expense. If winning Bidder fails to remove the Lot within one hundred and eighty (180) days following the Sale, then, in addition to the Storage Fees, Julien’s Auctions shall have the right (but not the obligation) to dispose of or retain any such Lot. All costs incurred by Julien’s Auctions in connection with the removal or disposal of any such Lot shall be paid by winning Bidder within ten (10) days of our demand therefor.
如果您打算親自領取中標的拍品,則必須在支付該拍賣品的總購買價後安排。提貨僅限預約,週一至週五上午 10:00 至下午 4:00。如果您在支付總購買價三十 (30) 天後,該商品仍未被提取,您將需要支付“存倉費”:
(A) 每天 8 美元 (US$8.00) 的手續費或每月每件總購買價的百分之一 (1%)的費用,以較高者為准。如果在拍賣後六十 (60) 天內仍未領取,則需支付至最少五百美元 ($500.00) 或拍賣品總購買價的百分之五 (5%) 的存倉費,以較高者為准。
(B) 我們可以將拍賣品發送至公共倉庫或存儲設施,風險和費用由中標者自行承擔。如果中標競拍者未能在拍賣後一百八十 (180) 天內提取拍賣品,則除保管費外,朱利安拍賣行還有權(但無義務)處置或保留任何此類拍賣品。朱利安拍賣行因移除或處置任何此類拍賣品而產生的所有費用應由中標競拍者在我們提出要求後十 (10) 天內支付。
B. PACKING; SHIPPING
B. 包裝;運輸
Winning Bidders are responsible for all costs to pack and ship their items, including related insurance fees as detailed in Section 4.5(c) below. Packing and shipping is not included in the Hammer Price of your auction items. Julien’s Auctions is not responsible for, and does not assume responsibility for, packing and/or shipping costs. All packing and shipping costs shall be the responsibility of the Winning Bidders. Please review the packing and shipping terms for your items. Some items may be shipped directly by Julien’s Auctions, or we or you (upon notice to us) may contract with an outside shipping company, such as Federal Express (FedEx), United Parcel Service (UPS) or another chosen delivery service (“Shippers”), to ship your Lot to you. Winning Bidders may elect to utilise their own direct billing number with such shippers to cover shipping costs. Please allow 2-12 weeks for the delivery of your Lot to you; delivery time is dependent upon the size of the Auction, the destination address of the Lot, and the method of transportation to deliver the Lot. Julien’s Auctions and Shippers are not responsible for returned or undeliverable shipments.
Special Note Regarding COVID-19: Please allow for additional time for packaging, shipping and delivery in the event that 1) federal, state, and/or local governments and municipalities impose business operating restrictions and/or 2) any other unforeseen circumstances arise related to COVID-19 that may affect our ability to prepare and ship items within our standard timeframes.
中標者負責支付包裝和運輸其物品的所有費用,包括下文第 4.5(c) 節中詳述的相關保險費。包裝和運輸不包含在拍賣品的落槌價中。朱利安拍賣行不負責也不承擔包裝和/或運輸費用。所有包裝和運輸費用均由中標者承擔。請查看您的物品的包裝和運輸條款。某些物品可能會直接由朱利安拍賣行運送,或者我們或您(在通知我們後)可以與外部運輸公司簽訂合同,例如聯邦快遞 (FedEx)、聯合包裹服務 (UPS) 或其他選擇的送貨服務(“托運人”)將您的拍品運送給您。中標者可以選擇使用自己的直接帳單號碼向此類托運人支付運輸費用。請允許 2-12 周的時間將您的商品交付給您;交付時間取決於拍賣的規模、拍賣品的目的地地址以及交付拍賣品的運輸方式。朱利安拍賣行和托運人對退回或無法送達的貨物不承擔任何責任。
關於 COVID-19 的特別注意事項:如果 1) 聯邦、州和/或地方政府和市政府實施業務運營限制和/或 2) 出現任何其他不可預見的情況,請預留額外的時間進行包裝、運輸和交付。 COVID-19 可能會影響我們在標準時間範圍內準備和運送物品的能力。
C. INSURANCE
C. 保險
If Winning Bidders elect to have their items shipped, Winning Bidders are responsible forprocuring and paying for applicable insurance to cover the value of the item in connection with such shipments, whether the Shippers are engaged by us or by the Winning Bidder, such insurance to commence upon our release of the items to the Shippers.
如果中標者選擇運送其物品,中標者有責任購買並支付適用的保險,以涵蓋與此類運送相關的物品的價值,無論托運人是由我們還是由中標者聘用,此類保險自我們向托運人交付拍品後開始。
D. INTERNATIONAL
D. 國際運輸
Julien’s Auctions will provide you with a customs document detailing the value of items purchased. Julien’s Auctions and Shippers are not responsible if there are any delays in customs. Purchasers are responsible for compliance with all laws and regulations applicable to the international purchase and shipment of items. Purchaser understands that the shipment of Lots internationally is subject to United States export controls and trade and economic sanctions laws, and agrees to comply with all such laws and regulations, including the Export Administration Regulations maintained by the United States Department of Commerce, and the trade and economic sanctions maintained by the United States Treasury Department’s Office of Foreign Assets Control.
朱利安拍賣行將為您提供一份海關文件,詳細說明所購買物品的價值。如果海關出現任何延誤,朱利安拍賣行和托運人概不負責。買家有責任遵守適用於國際購買和運輸物品的所有法律和法規。買方瞭解商品的國際運輸受美國出口管制以及貿易和經濟制裁法的約束,並同意遵守所有此類法律和法規,包括美國商務部制定的出口管理條例以及美國財政部外國資產控制辦公室維持的貿易及經濟制裁。
E. RELEASE FOR LOT TRANSPORT
E. 發放拍品
Winning Bidder, on behalf of itself and its successors, assigns, and successors in interest (all of the foregoing are collectively referred to herein for convenience as “Releasors”), hereby now and forever fully and completely and forever releases, discharges, and covenants not to sue Julien’s Auctions of and from any and all present or future rights, demands, actions, causes of action, losses, costs, expenses, liens, debts, liabilities, allegations, suits, damages, sums, judgments, equitable or injunctive relief of any sort, obligations or claims of any kind or character whatsoever, including without limitation attorneys' fees and costs (collectively for purposes of this Paragraph, “Claims”), whether known or unknown, foreseen or unforeseen, accrued or that may hereafter accrue, fixed or contingent, whether arising by law, equity, or otherwise, or pursuant to any current or future federal, state, local or common law, regulation, statute, rule, ordinance, directive, order, or court ruling, whether based in tort, contract, or any other theory of recovery that the Releasors have, or may hereafter have, which arise out of or are in any way connected with (or are alleged to arise out of or be in any way connected with), either directly or indirectly, in whole or in part, from the condition of the Lot after release of the property to Shippers.
自拍品發放給托運人開始,中標者無論代表自己及其繼承人、受讓人和利益繼承人(為方便起見,上述所有人員在本文中統稱為“解除者”),徹底解除、放棄追究權利和承諾不得因任何當前或未來的權利、要求、訴訟、訴訟因由、損失、成本、開支、留置權、債務、責任、指控、訴訟、損害賠償、金額、判決、衡平法或禁令救濟而起訴朱利安拍賣行任何種類或性質的責任或索賠,包括但不限於律師費和費用(就本段而言統稱為“索賠”),無論這些索賠是已知或未知、預見或不可預見、應計或今後可能應計,固定的或不固定的,無論是由法律、衡平法或其他方式產生的,還是根據任何當前或未來的聯邦、州、地方或普通法、法規、法令、規則、條例、指令、命令或法院裁決,無論是基於侵權、合同或解除者擁有或此後可能擁有的任何其他賠償理論,無論這些理論是由直接引起或以任何方式相關引起,直接或間接產生,全部或部分,解除者均一概放棄要求索賠的權利。
F. INDEMNITY FOR LOT TRANSPORT
F. 拍品運輸賠償
Winning Bidder agrees to defend, indemnify and hold harmless Julien’s Auctions and its subsidiaries, agents, and other affiliated companies, and the employees, contractors, agents, officers and directors of each, from and against any and all claims, damages, obligations, losses, liabilities, costs or debt, and expenses (including but not limited to attorney’s fees) arising from the shipment of the Lot by Shippers and all losses arising from and after release of the Property to Shippers.
中標者同意為朱利安拍賣行及其子公司、代理和其他附屬公司以及各自的員工、承包商、代理、管理人員和董事辯護,保證他們不會因為拍品在托運人托運時,或是在把拍品發貨給托運人時及托運後產生的任何損失賠償,保證其免受任何和所有索賠、損害、義務、損失、責任、成本或債務成本以及費用(包括但不限於律師費)。
4.6 INVOICES AND PAYMENTS
4.6 賬單及付款
A. TIMING OF PAYMENTS
A. 付款期限
All invoices must be paid within ten (10) calendar days after the close of the Auction, unless the Lot description indicates an earlier payment date is required.
所有賬單必須在拍賣結束後十 (10) 個日曆日內支付,除非拍賣品說明表明需要提前付款。
B. PAYMENT METHODS
B. 付款方法
Julien’s Auctions accepts payment by: (i) cashier’s check; (ii) personal check; (iii) wire transfer; and (iv) credit card, namely American Express, Mastercard, and Visa. When indicated, for certain Lots Julien’s Auctions also accepts payment by cryptocurrency, namely Bitcoin (BTC), Bitcoin Cash (BCH), DAI Stablecoin (DAI), Dogecoin (DOGE), Ethereum (ETH), Litecoin (LTC), and USD Coin (USDC). Winning Bidders who wish to pay by check may do so by making checks payable to:Julien’s Auctions
13007 Western Avenue
Gardena, CA 90249
朱利安拍賣行接受以下付款方式: (i) 銀行本票; (ii) 個人支票; (iii) 電匯; (iv) 信用卡,即美國運通卡、萬事達卡和維薩卡。如有說明,對於某些拍品,朱利安拍賣行還接受加密貨幣付款,即比特幣 (BTC)、比特幣現金 (BCH)、DAI 穩定幣 (DAI)、狗狗幣 (DOGE)、以太幣 (ETH)、萊特幣 (LTC) 和美元硬幣(USDC)。如以支票付款,支票收款方為:Julien’s Auctions
地址:
13007 Western Avenue
Gardena, CA 90249
C. CREDIT CARD AUTHORIZATION
C. 信用卡授權
Bidder authorizes Julien’s Auctions to charge Bidder’s credit card provided at registration for all items purchased at any Auction that Bidder may participate in, if not paid in full within ten (10) calendar days after the close of the Auction. By providing your credit card number to us at registration, Bidder grants Julien’s Auctions the express authority to charge such card. Chargebacks are expressly prohibited. Except as expressly set forth in these Auction Terms and Conditions, ALL SALES FINAL – RETURNS / REFUNDS / EXCHANGES are not possible. Processing fees for credit card payments may apply. All invoices under five thousand United States Dollars ($5,000.00) will automatically be charged to the credit card on file unless prior arrangements are made. All invoices over five thousand United States Dollars ($5,000.00) will automatically be charged five thousand United States Dollars ($5,000.00) as a deposit to the credit card on file unless prior arrangements are made. A two percent (2%) credit card processing fee is assessed and added to the total of all invoices five thousand United States Dollars ($5,000.00) or higher which have payment made by credit card.
如果成功投得拍品的買家在拍賣結束後十 (10) 個日曆日內未付清全額,朱利安拍賣行則按授權在其註冊時提供的信用卡收取他在任何拍賣中購買的所有物品的費用。客戶在註冊時向朱利安拍賣行提供的信用卡號碼,明確授予朱利安拍賣行從該卡上扣費。明確禁止退款。除非本拍賣條款中明確規定,否則所有銷售均為最終銷售–不設退貨/退款/換貨。除非事先作出安排,否則所有五千美元 (US$5,000) 以下的賬單將自動以存檔的信用卡支付,不收取信用卡手續費;所有超過 5000 美元 (U$5,000) 的賬單將自動以存檔的信用卡中扣除 5000 美元 (US$5,000) 作為押金。如果客戶最後決定以信用卡支付這些5000 美元 (US$5,000) 或以上的賬單,均需支付百分之二 (2%)的信用卡手續費。
D. PAYMENT PLANS; NO LOT RIGHTS UNTIL PAYMENT IS MADE IN FULL
D. 付款計劃;結清款項前不享拍品的所有權
In the event Julien’s Auctions has agreed in writing prior to the Auction to provide payment terms or an extended period of time for payment to you, you acknowledge and agree that you shall have no right, title, or interest in and to any property purchased by you until all amounts owed by you are paid in full.If you fail to comply with the terms of the payment plan or extended payment period, upon your default, Julien’s Auctions shall have the unequivocal right, at its sole discretion, to sell some or all of the property on which you were the Winning Bidder, and to apply the proceeds toward the balance of any monies owed by you to Julien’s Auctions. If the monies received through the sale of the items do not meet your outstanding obligations, Julien’s Auctions shall have the right to pursue any and all remedies available under the law against you pursuant to the provisions set forth herein. If the monies received through the sale of the items exceed your outstanding obligations, the excess, minus any fees or costs incurred by Julien’s Auctions in connection with and arising out of the sale of the properties, shall be refunded to you.
如果朱利安拍賣行在拍賣前書面同意向您提供特別付款條件或延長付款期限,則您承認並同意,在您全額支付所有欠款前,您對由朱利安拍賣行購買的任何拍品不享有任何權利、所有權或權益。如果您未能遵守付款計劃的條款或延長付款期限,在您違約的情況下,朱利安拍賣行將擁有明確的權利,自行決定出售全部或部分您在拍賣中標的拍品,並將所得收益用於支付您欠朱利安拍賣行的任何款項。如果通過出售物品收到的款項不能滿足您的未償債務,朱利安拍賣行有權根據本協議的規定對您採取法律行動及所有補救措施。如果通過出售物品收到的款項超過您的未償債務,則超出部分減去朱利安拍賣行因出售財產而產生的任何費用或成本後,把餘款退還給您。
E. LATE PAYMENT FEES
E. 遲繳罰款
Commencing with the tenth day following the sale, payments not received by Julien’s Auctions will incur a late charge of one-and-a-half percent (1.5%) per month (or the highest rate allowable by law, whichever is lower) on the outstanding Total Purchase Price.
從拍賣後第十天開始,對於未支付的總購買金額,朱利安拍賣行將收取每月千分之十五 (1.5%) 的滯納金(或法律允許的最高費率,以較低者為准)。
F. EXCESS FUND RETURN
F. 超額資金返還
In the event you are the Winning Bidder on a Lot and prior to an Auction you provided us with a deposit for your Bid which exceeds the Total Purchase Price, we will return any such excess within thirty (30) business days of the conclusion of the Auction, unless delay is compelled by (A) legal proceedings, or (B) our inability, through no fault of our own, to transfer title to the Lot or comply with any provision of California Civil Code Section 1812.600-1812.609, the California Commercial Code, the California Code of Civil Procedure, or other provision of applicable law.
如果您在拍賣之前向我們提供的投標保證金超過了您投得拍品的總購買價,我們將在拍賣結束後三十 (30) 個工作日內退還任何此類超出部分給您,除非因 (A) 法律訴訟或 (B) 我們因非自身過錯而無法轉讓拍賣品所有權或遵守《加州民法典》第 1812.600-1812.609 條、《加州商業法》的任何規定而被迫延遲拍賣。法典、加州民事訴訟法典或適用法律的其他規定。
4.7 REPRESENTATIONS AND WARRANTIES
4.7 陳述和保證
You represent and warrant to us and to each Consignor that:
您向我們和每個委託人聲明並保證:
A. NO MONEY LAUNDERING
A. 禁止洗錢
You are not utilizing the purchase of any Lot or Lots for the purposes of money laundering.
您不會將購買的任何拍品用於洗錢目的。
B. ANTI-BRIBERY / ANTI-CORRUPTION
B. 反賄賂/反腐敗
You have no knowledge or reason to suspect that you are under investigation, charged with or convicted of any act in violation of any anti-bribery or anti-corruption law, including but not limited to the U.S. Foreign Corrupt Practices Act.
您確信自己沒有因違反任何反賄賂或腐敗法律(包括但不限於美國反海外腐敗法)而受到調查、指控或定罪。
C. NO TAX CRIMES
C. 禁止稅務犯罪
Your purchase of any Lot or Lots will not enable tax crimes.
您購買任何拍品都不會引發稅務犯罪。
D. OFAC / DESIGNATED PERSONS
D. OFAC/指定人員
You are not nor will become: (A) a person designated by the U.S. Department of Treasury’s Office of Foreign Asset Control as a “specially designated national or blocked person” or similar status; (B) a person described in Section 1 of U.S. Executive Order 13244 issued on September 23, 2001; (C) directly or indirectly owned or controlled by the government of any country that is subject to an embargo by the United States government; or (D) a person acting on behalf of a government of any country that is subject to an embargo by the United States government.
您不是也不會成為: (A) 被美國財政部外國資產控制辦公室指定為“特別指定國民或封鎖人員”或類似身份的人員; (B) 2001 年 9 月 23 日發佈的美國第 13244 號行政命令第 1 條中描述的人員; (C) 由任何受到美國政府禁運的國家的政府直接或間接擁有或控制; (D) 代表受美國政府禁運的任何國家政府行事的人。
E. FINANCIAL MEANS
E. 財務手段
You have the financial means to pay for all Lots at the price at which you submit a Bid.
您有經濟能力按照您提交投標的價格支付所有拍賣品的費用。
F. NO DERIVATIVE VIOLATIONS
F. 不衍生違規行為
Your purchase of a Lot or Lots will not cause Julien’s Auctions, the Consignors of the Lot(s), or anyone else to violate any anti-bribery, anti-corruption, anti-money laundering, or anti-terrorism laws, or any other laws, rules, regulations or ordinances, or result in the violation of the same.
您購買的拍品不會導致朱利安拍賣行、拍賣品的委託人或任何其他人違反任何反賄賂、反腐敗、反洗錢、反恐法律或任何其他法律、規則、條例或條例。
4.8 DEFAULTS; COMPANY'S REMEDIES
4.8 默認;公司的補救措施
If winning Bidder does not comply with the conditions herein, such winning Bidder will be in default. In addition to any and all other remedies available to Julien’s Auctions and the Consignor by law and at equity, including, without limitation, the right to hold the winning Bidder liable for the Total Purchase Price, including all fees, charges and expenses more fully set forth herein, we, at our option, may: (a) cancel the Sale of the subject Lot, or any other lots sold to the defaulting Purchaser at the same or any other Auction, retaining as liquidated damages all payments made by the Purchaser; (b) resell the purchased property, whether at public auction or by private sale; or (c) effect any combination thereof. In any case, the Purchaser will be liable for any deficiency, any and all costs, handling charges, late charges, expenses of both sales, our commissions on both sales at our regular rates, legal fees and expenses, collection fees and incidental damages.
We may, in our sole discretion, apply any proceeds of sale then due or thereafter becoming due to the Purchaser from us or any affiliated company, or any payment made by the Purchaser to us or any affiliated company, where or not intended to reduce the Purchaser’s obligations with respect to the unpaid Lot or Lots, to the deficiency and any other amounts due to us or any affiliated companies. In addition, a defaulting Purchaser will be deemed to have granted and assigned to us and our affiliated companies, a continuing security interest of first priority in any property or money of our owing to such Purchaser in our possession or in the possession of any of our affiliated companies, and we may retain and apply such property or money as collateral security for the obligations due to us or to any affiliated company of ours. Payment will not be deemed to have been made in full until we have collected good funds. In the event the purchaser fails to pay any or all of the Total Purchase Price for any Lot and Julien’s Auctions elects to pay the Consignor any portion of the sale proceeds, the purchaser acknowledges that Julien’s Auctions shall have all of the rights of the Consignor to pursue the Purchaser for any amounts paid to the Consignor, whether at law, in equity, or under these Auction Terms and Conditions.
Julien’s Auctions further reserves the right to prohibit defaulting Purchasers from being approved for registration at future Auctions.
如果買家不遵守本業務守則,則被視為違約。除了朱利安拍賣行和委託人根據法律和衡平法可採取任何補救措施外,包括但不限於要求買家承擔總購買價的權利,包括所有費用,我們可以選擇: (a) 取消違約買家在同一或其他拍賣中投得的拍品的銷售,保留買方需支付所有款項作為違約金; (b) 轉售買家所購買的拍品,無論是通過公開拍賣還是私下出售; (c)根據情況作出任何取消及轉售的組合。在任何情況下,買方應對所有欠款、費用、手續費、滯納金、兩次銷售費用、我們按正常費率收取的兩次銷售佣金、法律費用和開支、托收費用和附帶損失負責。
我們可自行決定使用買家欠我們或我們的關聯公司的任何款項,即使這不是為了減少買家對未付款項的欠款,以彌補買家仍欠我們或我們的關聯公司的金額。此外,如果買方未能付款,則買方授予我們和我們的關聯公司保留和使用我們或我們的關聯公司所擁有的任何買方財產或金錢的權利。我們可以保留此作為擔保,直到買方支付其欠款。在我們成功收取全額款項之前,付款不會被視為已全額支付。如果買方未能付清購買款項,而我們已經向賣方支付了部分銷售收入,則買方承認我們擁有與賣方相同的權利,可以嘗試向買方收取剩餘款項,無論是通過採取法律行動或根據拍賣條款的業務守則。
朱利安拍賣行保留禁止違約買家註冊參與未來拍賣的權利。
5. LIMITATION OF LIABILITY
5. 責任限制
5.1 EXCLUSION OF CONSEQUENTIAL DAMAGES
5.1 豁免間接做成損害的責任
TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, IN NO EVENT SHALL JULIEN’S AUCTIONS, ITS AFFILIATES, OFFICERS, DIRECTORS, EMPLOYEES, AGENTS, OR ITS LICENSORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, PUNITIVE, INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR EXEMPLARY DAMAGES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION DAMAGES FOR LOSS OF PROFITS, GOODWILL, USE, DATA OR OTHER INTANGIBLE LOSSES, ARISING OUT OF OR RELATING TO THESE AUCTION TERMS AND CONDITIONS, REGARDLESS OF THE THEORY OF LIABILITY, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. THROUGHOUT THE AUCTION, JULIEN’S AUCTIONS IS NOT RESPONSIBLE FOR THE CONDUCT (WHETHER ONLINE OR OFFLINE) OF ANY BIDDER, CONSIGNOR, OR NON-COMPANY PERSONNEL.
在適用法律允許的最大範圍內,在任何情況下,朱利安拍賣行、其附屬公司、管理人員、董事、員工、代理人或其許可方均不對任何直接、間接、懲罰性、附帶、特殊、後果性或懲戒性損失承擔責任,包括由這些拍賣條款和細則引起或與之相關的無限制的利潤、商譽、使用、數據或其他無形損失的損害,無論責任理論如何,即使已被告知發生此類損害的可能性。在整個拍賣過程中,朱利安拍賣行不對任何投標人、委託人或非公司人員的行為(無論是線上還是線下)負責。
5.2 LIABILITY CAP
5.2 責任上限
COMPANY’S MAXIMUM AGGREGATE LIABILITY ARISING OUT OF OR RELATING TO THIS AGREEMENT, REGARDLESS OF THE THEORY OF LIABILITY, WILL BE LIMITED TO THE GREATER OF FIVE HUNDRED DOLLARS ($500) AND THE TOTAL PURCHASE PRICE PAID OR PAYABLE BY YOU TO JULIEN’S AUCTIONS. THE EXISTENCE OF MORE THAN ONE CLAIM SHALL NOT EXPAND SUCH LIMIT. THE PARTIES ACKNOWLEDGE THAT THE FEES AGREED UPON BETWEEN YOU AND JULIEN’S AUCTIONS ARE BASED IN PART ON THESE LIMITATIONS, AND THAT THESE LIMITATIONS WILL APPLY NOTWITHSTANDING ANY FAILURE OF ANY ESSENTIAL PURPOSE OF ANY LIMITED REMEDY. THE FOREGOING LIMITATION OF LIABILITY SHALL APPLY TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY LAW IN THE APPLICABLE JURISDICTION.
因本協議引起或與本協議相關的公司的最高總責任,無論責任理論如何,將僅限於五百美元 (US$500) 以及您向朱利安拍賣行支付或應付的總購買價(以較高者為准)。若索賠超過一項,並不會擴大這一限制。雙方承認,您與朱利安拍賣行商定的費用部分基於這些限制,並且即使任何有限補救措施未能實現任何基本目的,這些限制仍然適用。上述責任限制應在適用司法管轄區法律允許的最大範圍內適用。
6. INDEMNITY
6. 彌償
In addition to as otherwise set forth herein, you agree to defend, indemnify and hold harmless Julien’s Auctions and its subsidiaries, agents, and other affiliated companies, and the employees, contractors, agents, officers and directors of each, from and against any and all claims, damages, obligations, losses, liabilities, costs or debt, and expenses (including but not limited to attorney’s fees) arising from your violation of any term of these Auction Terms and Conditions, including without limitation, (i) your breach of any of the representations and warranties herein; (ii) your violation of any law, rule or regulation of the United States or any other country.
除本協議另有規定外,您同意為朱利安拍賣行及其子公司、代理和其他附屬公司以及各自的員工、承包商、代理、管理人員和董事辯護、彌償並使其免受任何損害。因您違反本拍賣條款和細則的任何條款而產生的所有索賠、損害、義務、損失、責任、成本或債務以及開支(包括但不限於律師費),包括但不限於 (i) 您違反本文中的任何陳述和保證; (ii) 您違反美國或任何其他國家的任何法律、規則或法規。
7. LOTS
7. 拍賣品
7.1 WARRANTY; DISCLAIMERS
7.1 保證;免責聲明
Julien’s Auctions only warrants the authenticity of Attribution (as defined below) of property listed in the catalogue or online as stated in the Attribution Warranty in Section 8 below. Except for the Attribution Warranty, all property is sold “As Is.” We make no warranties, nor does the Consignor, as to the merchantability or fitness for a particular purpose, the correctness of the catalogue or other description of the physical condition, size, quality, rarity, importance, medium, provenance, exhibitions, literature or historical relevance of any property. No oral or written statements made in the catalogue, online listing, advertisement, the Service, internet or application-based sites, social media, Pre-Sale Condition report, bill of sale, and announcement or elsewhere made by employees, contractors, and/or us (including affiliated and related companies) shall be considered a warranty. We and the Consignor make no representations and warranties, express or implied, as to whether the purchaser acquires any Intellectual Property Rights, including but not limited to, any reproduction rights of any property. No copyright is transferred in any item offered for sale at Auction absent an express written instrument from the Consignor specifically transferring such rights provided with and conditioned upon the Consignor receiving consideration for the item. We and the Consignor are not responsible for errors and omissions in the catalogue, online listings, the Service, internet or application-based sites, or any other supplemental material. We make no warranties, express or implied, that any Lot has any value, whether actual, perceived, or intrinsic.
朱利安拍賣行僅保證拍賣圖錄中或網上列出的拍品歸屬(定義如下)的真實性,如下面第 8 條歸屬保證中所述。除歸屬保證外,所有拍品均“按現況”出售。對於適銷性或特定用途的適用性、圖錄的正確性或對物理狀況、尺寸、質量、稀有性、重要性、媒介、出處、展覽、文獻或歷史相關性描述的正確性,我們和委託人不做任何保證。員工、承包商和/或我們(包括附屬公司和相關公司)或在圖錄、網上列表、廣告、服務、互聯網或基於應用程序的網站、社交媒體、售前狀況報告、銷售單、公告或在其他地方的口頭或書面聲明均不應被視為保證。我們和委託人對於買方是否獲得任何知識產權, 包括但不限於任何拍品的任何複製權,不作任何明示或暗示的陳述和保證。如果委託人沒有提供明確的書面文書,明確轉讓此類權利,且以委託人收到該物品的對價為條件,則拍賣中出售的任何物品的版權均不得轉讓。我們和委託人對圖錄、網上列表、服務平台、互聯網或基於應用程序的網站或任何其他補充材料中的錯誤和遺漏不承擔任何責任。我們不以明示或暗示的方式保證任何物品具有任何價值,無論是實際的、感知的還是內在的。
7.2 EVALUATION; ITEM DESCRIPTIONS
7.2 評估;物品描述
It is the sole responsibility and risk of prospective Bidders to perform their own due diligence, and to make the determination of whether a Lot is suitable for Bid.
潛在投標人自行承擔盡職調查並確定拍賣品是否適合投標的責任和風險。
7.3 CATALOGUES
7.3 圖錄
While Julien’s Auctions customarily produces printed catalogues of all Lots available for an Auction, such catalogues are for illustrative purposes only. Descriptions of Lots therein are not comprehensive and may contain errors. we do not warrant any aspect of content in our catalogues other than the Attribution of Lots.
雖然朱利安拍賣行通常會製作列出拍品的印刷拍賣目錄,但此類圖錄僅用於說明目的。其中拍品描述並不全面,可能包含錯誤。除拍品歸屬外,我們不對圖錄中內容的任何方面提供保證。
7.4 PRE-SALE CONDITION REPORTS
7.4 售前狀況報告
Bidders may request a written report of the Lot’s repair and restoration history (a “Pre-Sale Condition Report”) by emailing [email protected] for a Pre-Sale Condition Report. Other than Attribution, we do not make any representations or warranties, express or implied, concerning any content in a Pre-Sale Condition Report. We will customarily provide Pre-Sale Condition Reports so long as we receive a written request from you at least forty-eight (48) hours prior to the Auction. You agree that any Pre-Sale Condition Report(s) we provide to you are the confidential information of Julien’s Auctions, are to be utilized for your personal purposes only, are to be treated by you with the same degree of care that you utilize to protect your own confidential information (provided, however, that you must at least use reasonable care), and are not to be disclosed to third parties unless mandated by law. If you breach any obligations in this Section, Julien’s Auctions shall be entitled to seek equitable relief to protect its interest therein, including but not limited to injunctive relief as well as money damages. These confidentiality obligations will survive the conclusion of any Auction.
投標人可以通過發送電郵至 [email protected] 索取拍賣品修復和修復歷史記錄的書面報告(“售前狀況報告”)。除歸屬外,我們不對售前狀況報告中的任何內容做出任何明示或暗示的陳述或保證。只要我們在拍賣前至少四十八 (48) 小時收到您的書面請求,我們一般會提供售前狀況報告。您同意,我們向您提供的任何售前狀況報告均為朱利安拍賣行的機密信息,僅用於您的個人目的,您會以保護您自己機密信息的謹慎程度對待這些報告(前提是您至少必須採取合理的謹慎措施),並且除非法律強制要求,否則不得向第三方披露。如果您違反本節中的任何義務,朱利安拍賣行有權尋求衡平法救濟以保護其在其中的利益,包括但不限於禁令救濟以及金錢賠償。這些保密義務在任何拍賣結束後仍然有效。
7.5 PRICING
7.5 定價
All Lot pricing is listed in United States Dollars. We may offer certain programs, tools, and site experiences of particular interest to international users, such as estimated local currency conversion and international shipping calculation tools, but these are offered for convenience only. Bidders are obligated to pay the total amount pursuant to pricing in United States Dollars, irrespective of currency conversions and/or fluctuations should they elect to pay in a currency other than United States Dollars.
所有拍品定價均以美元列出。我們可能會提供國際用戶特別感興趣的某些程序、工具和網站體驗,例如估價的當地貨幣換算和國際運費計算工具,但這些資料僅供參考。如果投標人選擇以美元以外的貨幣付款,則無論貨幣兌換和/或波動如何,都有義務按照美元定價支付全部金額。
8. ATTRIBUTION WARRANTY
8. 歸屬保證
8.1 ATTRIBUTION
8.1 歸屬
“Attribution” is defined by Julien’s Auctions as the creator, period, culture, or source of origin, as the case may be as stated in the (a) Heading set forth in bold type of a Lot in a live auction catalogue, and only that bold type heading, as may be amended by specific statements at the site of the auction by the auctioneer and/or by written salesroom notices and announcements (“Bold Type Heading”) or (b) the lot title, and only the lot title of an online auction, as amended by any online notices and announcements (“Online Lot Heading”) (Bold Type Heading and Online Lot Heading collectively, “Attribution Headings”).
朱利安拍賣行將“歸屬”定義為創作者、時期、文化或原產地,視情況而定,如現場拍賣圖錄中拍賣品的 (a) 粗體標題所示,並且僅粗體標題,可以通過拍賣官在拍賣現場的具體聲明和/或書面拍賣室通知和公告進行修改(“粗體標題”)或 (b) 拍品標題,且僅拍品標題經任何網上通知和公告修訂的網上拍賣的內容(“網上拍賣品標題”)(粗體標題和網上拍賣品標題統稱為“歸屬標題”)。
8.2 ATTRIBUTION WARRANTY
8.2 歸屬保證
Subject to the exclusions below, we make no warranties to information not contained in Attribution Headings. Subject to the exclusions listed below, Julien’s Auctions warrants the Attribution of a Lot for a period of one (1) year from the date of sale and only to the original Purchaser on record at the auction. If it is determined to our satisfaction that the Attribution is incorrect, the sale will be rescinded if the Lot is returned to the Julien’s Auctions warehouse facility in the same condition in which it was at the time of sale. In order to satisfy us that the Attribution of a Lot is indeed incorrect we reserve the right to require the Purchaser to obtain, at the Purchaser’s expense, the opinion of two experts in the field, mutually acceptable to Julien’s Auctions and the Purchaser, before we agree to rescind the sale under this Attribution Warranty. For clarity, should Purchaser elect on Purchaser’s own volition to obtain a post-sale third-party short-form opinion or look (e.g. from third parties such as Professional Sports Authenticator (PSA), James Spence Authentication (JSA), Beckett Authentication Services, Roger Epperson Authentication, and others), such opinions or looks are insufficient and shall not qualify the item for recission irrespective of the conclusions provided. This Attribution Warranty is not assignable and applies only to the original Purchaser on record with Julien’s Auctions. This Attribution Warranty does not transfer to any subsequent owners of any purchased property (this includes without limitation, heirs, successors, beneficiaries or assigns).
根據以下排除情況,我們對歸屬標題中未包含的信息不做任何保證。除下列排除情況外,朱利安拍賣行保證拍賣品的歸屬期限為自出售之日起一 (1) 年內,且僅限於拍賣會上記錄的原始買家。如果我們認為歸屬不正確,且拍賣品以銷售時相同的狀態退回朱利安拍賣行倉庫設施,則銷售將被撤銷。為了使我們確信拍賣品的歸屬確實不正確,在我們同意根據本歸屬保證撤銷銷售前,我們保留要求買方獲取朱利安拍賣行和買方雙方均可接受的兩位該領域專家的意見的權利,費用由買方承擔。為清楚起見,買方是否應自行選擇獲取售後第三方簡短意見(例如,來自Professional Sports Authenticator (PSA)、James Spence Authentication (JSA)、Beckett Authentication Services,Roger Epperson Authentication 等),這樣的意見或看法是不充分的,無論提供的結論如何,都不構成撤銷銷售的資格。本歸屬保證不可轉讓,僅適用於朱利安拍賣行記錄的原始購買者。本歸屬保證不會轉讓給任何購買拍品的任何後續所有者(這包括但不限於繼承人、承繼人、受益人或受讓人)。
8.3 REMEDIES
8.3 補救措施
Should a Sale be rescinded and the Total Purchase Price paid, it is specifically understood that this will be considered the sole remedy. It is exclusive and in lieu of any other remedy available as a matter of law, or in equity.
如果被撤銷銷售拍品的總購買價已全額退回,則明確理解這將被視為唯一的補救措施。它是排他性的,並取代任何其他法律或衡平法上可用的補救措施。
8.4 EXCLUSIONS
8.4 排除情况
Exclusions will be made and this Attribution Warranty does not apply to Attribution which on the date of sale was in accordance with the then generally accepted opinion of scholars and specialists, or the identification of periods or dates of execution which may be proven inaccurate by means of scientific processes not generally accepted for use until after publication of the catalogue or listing online, or which were unreasonably expensive or impractical to employ.
在某些情況下,我方保留拒絕根據歸屬保證提出的申索,包括圖錄的歸屬描述乃拍賣時當時學者及專家普遍接納之意見,或直到圖錄發佈或載於網上後才有普遍使用的科學方法用以辨別及證明拍品的時期不正確,或該科學方法不合理地昂貴或不切實際。
9. INTELLECTUAL PROPERTY
9. 知識產權
Julien’s Auctions retains all right, title, and interest (including, without limitation, all Intellectual Property Rights) in and to the items outlined in this Section, and all derivatives, modifications, or enhancements thereto. you agree to take any action reasonably requested by Julien’s Auctions to evidence, maintain, enforce or defend our Intellectual Property Rights. you shall not take any action to jeopardize, encumber, limit or interfere in any manner with Julien’s Auctions ownership of and rights with respect to the items outlined in this Section. All rights not expressly licensed to you in these Auction Terms and Conditions are expressly reserved by Julien’s Auctions.
朱利安拍賣行保留本節中概述的物品及其所有衍生品、修改或優化的所有權利、所有權和利益(包括但不限於所有知識產權)。您同意採取朱利安拍賣行合理要求的任何行動來證明、維護、執行或捍衛我們的知識產權。您不得採取任何行動以任何方式危害、阻礙、限制或干擾朱利安拍賣行對本節所述物品的所有權和權利。朱利安拍賣行明確保留本拍賣條款與細則中未明確許可給您的所有權利。
9.1 DEFINITION
9.1 定義
“Intellectual Property Right” means any patent, copyright, trade or service mark, trade dress, trade name, database right, goodwill, logo, trade secret right, or any other intellectual property right or proprietary information right, in each case whether registered or unregistered, and whether arising in any jurisdiction, including without limitation all rights of registrations, applications, and renewals thereof and causes of action for infringement or misappropriation related to any of the foregoing.
“知識產權”是指任何專利、版權、商標或服務標記、商業外觀、商號、數據庫權、商譽、標誌、商業秘密權或任何其他知識產權或專有信息權,無論是註冊的還是未經註冊,無論是否在任何司法管轄區產生,包括但不限於註冊、申請和更新的所有權利以及與上述任何內容相關的侵權或盜用的訴訟理由。
9.2 CONTENT
9.2 內容
The Auction, the Service, and all materials, including, without limitation, software, images, text, images, graphics, illustrations, logos, catalogues, Pre-Sale Condition Reports, patents, trademarks, service marks, copyrights, photographs, audio, videos, footage, music, or other forms of data, materials, content, or information, in any form (the “Content”), and all Intellectual Property rights related thereto, are the exclusive property of Julien’s Auctions and its licensors. Except as explicitly provided herein, nothing in this Agreement shall be deemed to create a license in or under any such Intellectual Property Rights, and you agree not to sell, license, rent, modify, distribute, copy, reproduce, transmit, publicly display, publicly perform, publish, adapt, edit or create derivative works from any materials or Content made available to you by Julien’s Auctions orally or in writing regardless of form of media. Use of the Content for any purpose not expressly permitted by these Auction Terms and Conditions is strictly prohibited.
拍賣、服務和所有材料,包括但不限於軟件、圖像、文本、圖表、圖形、插圖、徽標、圖錄、售前狀況報告、專利、商標、服務標記、版權、照片、音頻、任何形式的視頻、錄像、音樂或其他形式的數據、材料、內容或信息(“內容”)以及與之相關的所有知識產權,均為朱利安拍賣行及其許可方的專有財產。除本協議明確規定外,本協議中的任何內容均不應被視為在任何此類知識產權中或根據任何此類知識產權創建許可,並且您同意不出售、許可、出租、修改、分發、複印、複製、傳輸、公開展示、公開表演、出版、改編、編輯朱利安拍賣行以口頭或書面形式向您提供的任何材料或內容或創作衍生作品,無論其媒體形式如何。嚴禁將內容用於本拍賣條款和細則未明確允許的任何目的。
9.3 TRADEMARKS
9.3 商標
“Julien’s Auctions”, “The Auction House to the Stars”, “Julien’s Auctions The Auction House to the Stars”, and other logos and service names are trademarks, registered trademarks or trade dress of Julien Entertainment.com, Inc. Julien’s Auctions trademarks and trade dress may not be used in connection with any product or service that is not ours, in any manner that is likely to cause confusion among customers, or in any manner that disparages or discredits Julien’s Auctions.
“Julien's Auctions”、“朱利安拍賣行”、“The Auction House to the Stars”、“Julien's Auctions The Auction House to the Stars”以及其他徽標和服務名稱是 Julien Entertainment.com, Inc. 的商標、注冊商標或商業外觀。朱利安拍賣行商標商業外觀不得以任何可能引起客戶混淆的方式或以任何貶低或抹黑朱利安拍賣行的方式與不屬我們的任何產品或服務一起使用。
9.4 DATA
9.4 數據
Julien’s Auctions owns the aggregate, statistical, and sales data related to, derived from, and concerning its Auctions, and reserves all Intellectual Property Rights to utilize such data for its own business purposes.
朱利安拍賣行擁有與其拍賣相關、源自或涉及其拍賣的匯總、統計和銷售數據,並保留將這些數據用於其自身商業目的的所有知識產權。
9.5 IDEAS AND COMMENTS
9.5 意見和評論
You may choose to, or we may invite you to, submit comments or ideas about our Auctions, including without limitation about how to improve our operations, our Service, and/or our products (“Ideas”). By submitting any Idea, you agree that your disclosure is gratuitous, unsolicited and without restriction and will not place Julien’s Auctions under any fiduciary or other obligation, that we are free to disclose the Ideas on a non-confidential basis to anyone or otherwise use the Ideas without any additional compensation to you. you acknowledge that, by acceptance of your Idea submission, Julien’s Auctions does not waive any rights to use similar or related ideas previously known to Julien’s Auctions, or developed by its employees, or obtained from sources other than you.
您可向我們提交,我們也可能邀請您對拍賣提供寶貴的意見或評論,包括但不限於如何改進我們的運營、服務和/或產品(統稱“意見”)。通過提交任何意見,您同意您的披露是無償、主動且不受限制的,並且不會使朱利安拍賣行承擔任何受託或其他義務,我們可以自由地以非保密方式向任何人披露這些意見或以其他方式使用意見而無需向您提供任何額外報酬。您承認,接受您提交的意見並不意味著朱利安拍賣行放棄使用朱利安拍賣行之前已知的、由其員工開發的或從您以外的來源獲得的類似或相關意見的任何權利。
10. DISPUTES
10. 爭議
PLEASE READ THIS SECTION CAREFULLY. IT INCLUDES A MANDATORY ARBITRATION PROVISION, WHICH MEANS THAT YOU AGREE TO SUBMIT ANY DISPUTE RELATED TO YOUR USE OF ANY OF THE SITES TO BINDING INDIVIDUAL ARBITRATION RATHER THAN PROCEED IN COURT. THIS PROVISION ALSO INCLUDES A CLASS ACTION WAIVER, WHICH MEANS THAT YOU AGREE TO PROCEED WITH ANY DISPUTE INDIVIDUALLY AND NOT AS PART OF A CLASS ACTION. THIS SECTION ALSO INCLUDES A JURY WAIVER.
You and Julien’s Auctions agree that any dispute, controversy, or claim that has arisen or may arise between us relating in any way to your use of or access to the Auction, the Service, any interpretation, breach, enforcement, or termination of these Auction Terms and Conditions, or otherwise relating to Julien’s Auctions in any way (collectively, “Covered Matters”) will be resolved in accordance with the provisions set forth in this Section 10.
請仔細閱讀本節。它包括強制性仲裁條款,這意味著您同意將與您使用任何網站相關的任何爭議提交給具有約束力的個人仲裁,而不是訴諸法庭。本條款還包括集體訴訟豁免,這意味著您同意單獨處理任何爭議,而不是作為集體訴訟的一部分。本節還包括陪審團豁免。
您和朱利安拍賣行同意,我們之間已經產生或可能產生的、與您使用拍賣、網上服務、對這些拍賣的任何解釋、違反、執行或終止有關的任何糾紛、爭議或索賠條款和條件,或以任何方式與朱利安拍賣行相關的其他內容(統稱為“涵蓋事項”)將根據本第 10 條中的規定予以解決。
10.1 INFORMAL RESOLUTION
10.1 非正式解決方案
If you have any dispute with us, you agree that before taking any formal action, you will contact us at [email protected], provide a brief, written description of the dispute and your contact information (including your username, if your dispute relates to an account) and allow sixty (60) days to pass, during which time we will attempt to reach an amicable resolution of your issue
如果您與我們有任何爭議,您同意在採取任何正式行動之前,您將通過 [email protected] 與我們聯繫,提供爭議的簡短書面描述以及您的聯繫信息(包括您的用戶名,如果您的爭議涉及帳戶)並等待六十 (60) 天,在此期間我們將嘗試友好解決您的問題。
10.2 APPLICABLE LAW
10.2 適用法律
The laws of the State of California, and applicable federal law, will govern all Covered Matters. California conflicts of law rules shall apply.
加利福尼亞州法律和適用的聯邦法律將管轄所有涵蓋事項。加利福尼亞州法律衝突規則適用。
10.3 ARBITRATION
10.3 仲裁
Subject only to the optional exceptions in Paragraph 10.5 below, you and Julien’s Auctions each agree that any and all disputes, claims, or controversies that have arisen, or may arise, between you and Julien’s Auctions relating in any way to or arising out of this or previous versions of the Auction Terms and Conditions or the breach, termination, enforcement, interpretation or validity thereof, your use of or access to our services, or any products or services sold, offered, or purchased through Company’s services shall be resolved exclusively through final and binding arbitration, rather than in court. Any claims arising out of, relating to, or connected with these Auction Terms and Conditions not resolved through Informal resolution pursuant to paragraph 10.1 above must be asserted individually in a binding arbitration to be administered by Signature Resolution, LLC (“Signature”) in Los Angeles County, California pursuant to the Signature Comprehensive Arbitration Rules. Both parties further agree that the arbitration shall be conducted before a single Signature arbitrator who is a retired California or federal judge or justice. the arbitrator shall strictly apply California substantive law and the California rules of evidence. BY AGREEING TO ARBITRATE, YOU WAIVE ANY RIGHT YOU HAVE TO A COURT OR JURY TRIAL. The arbitrator shall not conduct any form of class or collective arbitration nor join or consolidate claims by or for individuals.
The arbitrator, and not any federal, state, or local court or agency, shall have exclusive authority to resolve any dispute relating to the interpretation, applicability, enforceability or formation of these Auction Terms and Conditions, including, any claim that all or any part of these Auction Terms and Conditions is void or voidable or that a particular claim is subject to arbitration. Judgment on the award rendered by the arbitrator may be entered in any court of competent jurisdiction.
除下文第 10.5 段中的可選例外情況外,您和朱利安拍賣行雙方均同意,您和朱利安拍賣行之間已產生或可能產生的任何及所有與本協議相關或由此產生的糾紛、索賠或爭議或以前版本的拍賣條款和細則或其違反、終止、執行、解釋或有效性,您對我們服務的使用,或通過公司服務出售、提供或購買的任何產品或服務,應僅通過以下方式解決:最終且具有約束力的仲裁,而不是在法庭上。因本拍賣條款和細則引起的、與之相關或與之相關的任何索賠,未根據上述第 10.1 段通過非正式解決方案解決的,必須在具有約束力的仲裁中單獨提出,並由位於加州洛杉磯的 Signature Resolution, LLC(以下稱“Signature”)根據Signature綜合仲裁規則管理。雙方進一步同意,仲裁應由一位Signature仲裁員進行,該仲裁員是退休的加州或聯邦法官或法官。仲裁員應嚴格適用加州實體法和加州證據規則。同意仲裁即表示您放棄任何接受法庭或陪審團審判的權利。仲裁員不得進行任何形式的集體仲裁或集體仲裁,也不得加入或合併個人提出的索賠或代表個人提出的索賠。
仲裁員(而非任何聯邦、州或地方法院或機構)擁有解決與本拍賣條款和細則的解釋、適用性、可執行性或形成相關的任何爭議的專屬權力,包括所有或任何部分的任何索賠這些拍賣條款和細則無效或可撤銷,或者特定索賠須接受仲裁。仲裁員作出的裁決可以由任何有管轄權的法院作出。
10.4 AWARD
10.4 裁定
You agree and acknowledge that in any award to be granted by the Arbitrator, your rights and remedies against us or any distributor, financier or other party related to the Auction or Service shall be limited to an action at law for money damages, and you hereby waive all other rights and remedies you may have at law or in equity (including, without limitation, injunctive relief, rescission, cancellation, and termination of this Agreement or the right to enjoin or restrain the advertisement, promotion, marketing or exploitation by Julien’s Auctions or any third party in connection with the Auction and/or any rights or activities hereunder in any and all manner of media whatsoever, whether now known or hereafter devised). For matters where the relief sought is over $5,000, the arbitrator’s decision will include the essential findings and conclusions upon which the arbitrator based the award. The arbitrator will decide the substance of all claims in accordance with applicable law, including recognized principles of equity, and will honor all claims of privilege recognized by law. The arbitrator’s award of damages must be consistent with the terms of the “Limitation of Liability” section as to the types and the amounts of damages for which a party may be held liable. The arbitrator shall not be bound by rulings in prior arbitrations involving different users, but is bound by rulings in prior arbitrations involving the same Julien’s Auctions user to the extent required by applicable law. The arbitrator’s award shall be final and binding and judgment on the award rendered by the arbitrator may be entered in any court having jurisdiction thereof. THE ARBITRATOR MAY AWARD RELIEF (INCLUDING MONETARY, INJUNCTIVE, AND DECLARATORY RELIEF) ONLY IN FAVOR OF THE INDIVIDUAL PARTY SEEKING RELIEF AND ONLY TO THE EXTENT NECESSARY TO PROVIDE RELIEF NECESSITATED BY THAT PARTY’S INDIVIDUAL CLAIM(S). ANY RELIEF AWARDED CANNOT AFFECT OTHER USERS.
您同意並承認,在仲裁員授予的任何裁決中,您對我們或任何分銷商、金融機構或與拍賣或服務相關的其他方的權利和補救措施應僅限於針對金錢損害賠償的法律訴訟,並且您特此放棄您根據法律或衡平法可能擁有的所有其他權利和補救措施(包括但不限於本協議的禁令救濟、撤銷、取消和終止,或禁止或限制朱利安拍賣行進行廣告、促銷、營銷或利用的權利或與拍賣和/或本協議項下的任何權利或活動有關的任何及所有形式的媒體(無論是現在已知的還是以後設計的)。對於尋求救濟超過 5,000 美元的事項,仲裁員的決定將包括仲裁員做出裁決所依據的基本調查結果和結論。仲裁員將根據適用法律(包括公認的公平原則)決定所有索賠的實質內容,並將尊重法律認可的所有特權索賠。仲裁員對損害賠償的裁決必須符合“責任限制”部分關於當事人可能承擔責任的損害賠償類型和金額的條款。仲裁員不受涉及不同用戶的先前仲裁裁決的約束,但在適用法律要求的範圍內受涉及同一朱利安拍賣行用戶的先前仲裁裁決的約束。仲裁員的裁決為最終裁決並具有約束力,任何有管轄權的法院均可對仲裁員作出的裁決作出判決。仲裁員僅可裁定有利於尋求救濟的當事人的救濟(包括金錢救濟、禁令救濟和宣告性救濟),並且僅限於提供該方個人索賠所必需的救濟。任何授予的救濟都不會影響其他用戶。
10.5 EXCEPTIONS
10.5 例外情況
There are only two exceptions in which the parties may elect to seek resolution outside of Arbitration before Signature:
i. First, if we reasonably believe that you have in any manner infringed upon or violated or threatened to violate or infringe any of our Intellectual Property Rights, privacy rights, publicity rights, or data security, in which case you acknowledge that there may be no adequate remedy at law and we may seek injunctive or other appropriate relief in any court of competent jurisdiction, without any attempt at informal resolution pursuant to paragraph 10.1 above.
ii. Second, any claim of $500 or less may, at the option of the claiming party, be resolved in small claims court in Los Angeles County, California, if the claim and the parties are within the jurisdiction of the small claims court and so long as the matter remains in such court and advances only on an individual (non-class, non- representative) basis.
只有兩種例外情況,雙方可以選擇在簽名前尋求仲裁之外的解決方案:
一.首先,如果我們有理由相信您以任何方式侵犯或威脅侵犯或侵犯我們的任何知識產權、隱私權、公開權或數據安全,在這種情況下,您承認可能沒有充分的理由法律補救措施,我們可以在任何有管轄權的法院尋求禁令或其他適當的救濟,而不會根據上文第 10.1 段嘗試採取非正式解決方案。
二.其次,任何 500 美元或以下的索賠都可以根據索賠方的選擇,在加利福尼亞州洛杉磯縣的小額索賠法院解決,前提是索賠和當事人均在小額索賠法院的管轄範圍內,並且只要滿足以下條件:該案件仍由此類法院審理,並且僅以個人(非集體、非代表性)為基礎進行審理。
10.6 COSTS OF ARBITRATION
10.6 仲裁費用
Payment of all filing, administration, and arbitrator fees will be governed by JAMS rules, unless otherwise stated in this agreement to arbitrate. If the value of the relief sought is $5,000 or less, at your request, Julien’s Auctions will reimburse you for all filing, administration, and arbitrator fees associated with the arbitration following the earlier of the arbitrator’s decision or settlement. In the event the arbitrator determines the claim(s) you assert in the arbitration to be frivolous, Julien’s Auctions is relieved of its obligation to reimburse you for any fees associated with the arbitration. the prevailing party shall be entitled to an award of all attorneys’ fees, costs and expenses incurred by it in connection with the dispute. “Attorneys’ fees and expenses” includes, without limitation, paralegals’ fees and expenses, attorneys’ consultants’ fees and expenses, expert witness’ fees and expenses, and all other expenses incurred by the prevailing party or its attorneys in the course of their representation of the prevailing party in anticipation of and/or during the course of the litigation, whether or not otherwise recoverable as “attorneys’ fees” or as “costs” under California law; and the same may be sought and awarded in accordance with California procedure as pertaining to an award of contractual attorneys’ fees.
除非本仲裁協議另有規定,所有申請費、管理費和仲裁員費的支付均受 JAMS 規則管轄。如果尋求的救濟價值為 5,000 美元或以下,根據您的要求,朱利安拍賣行將在仲裁員做出決定或和解(以較早者為准)之後向您補償與仲裁相關的所有備案費、管理費和仲裁員費用。如果仲裁員認定您在仲裁中提出的索賠毫無意義,則朱利安拍賣行將免除向您償還與仲裁相關的任何費用的義務。勝訴方有權要求賠償其因爭議而產生的所有律師費、成本和開支。“律師費用和開支”包括但不限於律師助理費用和開支、律師顧問費和開支、專家證人費用和開支,以及勝訴方或其律師在訴訟過程中產生的所有其他費用。在訴訟期間和/或訴訟過程中代表勝訴方,無論是否可根據加州法律作為“律師費”或“費用”收回;並且可以根據加州有關合同律師費裁決的程序尋求並授予同樣的費用。
10.7 FUTURE AMENDMENTS TO THE AGREEMENT TO ARBITRATE
10.7 仲裁協議的未來修訂
Notwithstanding any provision in the Auction Terms and Conditions to the contrary, you and we agree that if we make any amendment to this agreement to arbitrate in the future, that amendment shall not apply to any claim that was filed in a legal proceeding against Julien’s Auctions prior to the effective date of the amendment. The amendment shall apply to all other disputes or claims governed by the agreement to arbitrate that have arisen or may arise between you and Julien’s Auctions. If you do not agree to these amended terms, you may close your account within thirty (30) days of the posting or notification and you will not be bound by the amended terms.
儘管拍賣條款和細則中有任何相反的規定,您和我們同意,如果我們對本協議進行任何修訂以便將來進行仲裁,則該修訂不適用於在針對朱利安拍賣行的法律訴訟中提出的任何索賠修正案生效日期之前。該修正案適用於您與朱利安拍賣行之間已經發生或可能發生的受仲裁協議管轄的所有其他爭議或索賠。如果您不同意這些修訂條款,您可以在發佈或通知後三十 (30) 天內關閉您的帳戶,而您將不受修訂條款的約束。
10.8 JUDICIAL FORUM FOR LEGAL DISPUTES
10.8 處理法律糾紛的司法機構
Unless you and we agree otherwise, in the event that the agreement to arbitrate above is found not to apply to you or to a particular claim or dispute, either as a result of your decision to opt out of the agreement to arbitrate, as a result of a decision by the arbitrator or a court order or because of an election pursuant to Paragraph 10(e) above, you agree that any claim, controversy, or dispute that has arisen or may arise between you and Julien’s Auctions must be resolved exclusively by a state, federal, or small claims court located in Los Angeles County, California. you and Julien’s Auctions agree to submit to the exclusive personal jurisdiction of the courts located within Los Angeles County, California for the purpose of litigating all such claims or disputes.
除非您和我們另有協議,否則如果發現上述仲裁協議不適用於您或特定索賠或爭議,無論是由於您決定選擇退出仲裁協議,仲裁員的決定或法院命令或根據上述第 10(e) 段進行的選擇,您同意您與朱利安拍賣行之間已經發生或可能發生的任何索賠、爭議或爭論必須由以下機構獨家解決:位於加利福尼亞州洛杉磯縣的州法院、聯邦法院或小額索賠法院。您和朱利安拍賣行同意接受加利福尼亞州洛杉磯縣法院對所有此類索賠或爭議提起訴訟的專屬屬人管轄權。
10.9 OPT-OUT
10.9 選擇退出
IF YOU ARE A NEW JULIEN’S AUCTIONS USER, YOU CAN CHOOSE TO REJECT THE AGREEMENT TO ARBITRATE PROVISION (“OPT- OUT”) BY EMAILING US AN OPT-OUT NOTICE TO [email protected] (“OPT-OUT NOTICE”) OR VIA US MAIL TO: JULIEN ENTERTAINMENT.COM, INC., 13007 WESTERN AVENUE, GARDENA, CA 90249. THE OPT-OUT NOTICE MUST BE RECEIVED NO LATER THAN THIRTY (30) DAYS AFTER THE DATE YOU ACCEPT THESE TERMS FOR THE FIRST TIME. IF YOU ARE NOT A NEW JULIEN’S AUCTIONS USER, YOU HAVE UNTIL THIRTY (30) DAYS AFTER THE POSTING OF THE NEW TERMS TO SUBMIT AN ARBITRATION OPT-OUT NOTICE.
In order to opt-out, the Opt-Out Notice must be sent by email or physical mail as set forth immediately above and the Opt-Out Notice must contain your name, complete address (including street address, city, state, and zip code), and email address(es) associated with your Member Account(s) to which the opt-out applies. This procedure is the only way you can opt out of the agreement to arbitrate. If you opt out of the agreement to arbitrate, all other parts of these Auction Terms and Conditions and its Disputes Section will continue to apply to you. Opting out of this agreement to arbitrate has no effect on any previous, other, or future arbitration agreements that you may have with us.
如果您是新的朱利安拍賣行用戶,您可以選擇拒絕仲裁條款協議(“選擇退出”),方法是將選擇退出通知通過電子郵件發送至 [email protected](“選擇退出通知”)或通過美國郵寄至:JULIEN ENTERTAINMENT.COM, INC., 13007 WESTERN AVENUE, GARDENA, CA 90249。選擇退出通知必須在您首次接受這些條款之日後三十 (30) 天內收到。如果您不是朱利安拍賣行的新用戶,您可以在新條款發佈後三十 (30) 天內提交仲裁選擇退出通知。
為了選擇退出,您必須按照上述規定通過電子郵件或實體郵件發送選擇退出通知,並且選擇退出通知必須包含您的姓名、完整地址(包括街道地址、城市、州和郵政編碼),以及與您適用退出的會員帳戶關聯的電郵地址。此程序是您選擇退出仲裁協議的唯一方法。如果您選擇退出仲裁協議,則本拍賣條款和細則及其爭議部分的所有其他部分將繼續適用於您。選擇退出本仲裁協議不會影響您與我們之間可能達成的任何先前、其他或未來的仲裁協議。
10.10 WAIVER
10.10 棄權
BY AGREEING TO THESE AUCTION TERMS AND CONDITIONS, YOU HEREBY IRREVOCABLY WAIVE ANY RIGHT YOU MAY HAVE TO A COURT TRIAL (OTHER THAN SMALL CLAIMS COURT AS PROVIDED ABOVE), A JURY TRIAL, OR TO SERVE AS A REPRESENTATIVE, AS A PRIVATE ATTORNEY GENERAL, OR IN ANY OTHER REPRESENTATIVE CAPACITY, OR TO PARTICIPATE AS A MEMBER OF A CLASS OF CLAIMANTS, IN ANY LAWSUIT, ARBITRATION OR OTHER PROCEEDING FILED AGAINST US AND/OR RELATED THIRD PARTIES.
通過同意這些拍賣條款和細則,您特此不可撤銷地放棄您可能擁有的任何接受法庭審判(上述小額索賠法庭除外)、陪審團審判或擔任代表、私人總檢察長的權利,或以任何其他代表身份,或作為索賠人類別的成員參與針對我們和/或相關第三方提起的任何訴訟、仲裁或其他程序。
10.11 STATUTE OF LIMITATIONS AND WAIVER OF CLAIMS
10.11 訴訟時效和放棄索賠
REGARDLESS OF ANY STATUTE OR LAW TO THE CONTRARY, ANY CLAIM OR CAUSE OF ACTION ARISING OUT OF OR RELATED TO USE OF THE SITE, SERVICE, OR THIS AGREEMENT MUST BE FILED WITHIN ONE (1) YEAR AFTER SUCH CLAIM OR CAUSE OF ACTION ARISES OR IT WILL BE FOREVER WAIVED AND BARRED.
無論有任何相反的法規或法律,因使用本網站、服務或本協議而引起或與之相關的任何索賠或訴訟事由必須在此類索賠或訴訟事由發生後一 (1) 年內提出,否則它將被永遠放棄和禁止。
11. MISCELLANEOUS PROVISIONS
11. 雜項條款
11.1 GOVERNING LAW
11.1 適用法律
These Auction Terms and Conditions will be governed by and construed in accordance with the laws of the State of California and the applicable federal laws of the United States of America. California conflicts of law rules shall apply.
這些拍賣條款和細則將受加利福尼亞州法律和美利堅合眾國適用的聯邦法律管轄並根據其解釋。加利福尼亞州法律衝突規則適用。
11.2 FORCE MAJEURE
11.2 不可抗力
Except for the obligation to pay money, neither party will be liable for any failure or delay in its performance under these Auction Terms and Conditions due to any cause beyond its reasonable control, including acts of war, acts of god, earthquake, flood, weather conditions, embargo, riot, civil disorders, rebellions or revolutions, health risks or disease (including pandemics, epidemics, and public health emergencies, delays relating to obtaining supplies, parts and other products from impacted areas, governmental edicts, actions, declarations, or quarantines by a governmental entity or health organization due to government health orders pertaining to COVID-19 or any variant thereof, and delays in key completion dates or costs attributable thereto), acts of terrorism, acts or omissions of vendors or suppliers, equipment failures, sabotage, labor shortage or dispute, governmental act, failure of the Internet or any cellular-based Internet service, or other acts beyond such party’s reasonable control (each, a “Force Majeure Event”), provided that the delayed party: (i) gives the other party prompt notice of such Force Majeure Event; and (ii) uses reasonable commercial efforts to correct promptly such failure or delay in performance.
除付款義務外,任何一方均不對因任何超出其合理控制範圍的原因(包括戰爭行為、天災、地震、洪水、天氣)而無法或延遲履行本拍賣條款及細則承擔責任。條件、禁運、騷亂、內亂、叛亂或革命、健康風險或疾病(包括流行病、流行病和公共衛生緊急情況、與從受影響地區獲取物資、零件和其他產品有關的延誤、政府法令、行動、聲明或政府實體或衛生組織因與 COVID-19 或其任何變體有關的政府衛生命令而實施的隔離,以及關鍵完成日期的延遲或由此產生的費用)、恐怖主義行為、供應商或供應商的作為或不作為、設備故障、破壞、勞動力短缺或糾紛、政府行為、互聯網或任何基於蜂窩的互聯網服務故障或超出該方合理控制範圍的其他行為(均稱為“不可抗力事件”),前提是延誤方:(i)立即向另一方通知此類不可抗力事件; (ii) 採取合理的商業努力來及時糾正此類故障或延遲履行。
11.3 COUNTERPARTS; FACSIMILE
11.3 副本及傳真
These Auction Terms and Conditions may be executed in any number of counterparts and in facsimile or electronically, each of which shall be an original but all of which together shall constitute one and the same instrument.
本拍賣條款和條件可以以任意數量的副本、傳真或電子方式簽署,每份副本均為原件,但所有副本共同構成一份同一份文件。
11.4 ENTIRE AGREEMENT
11.4 完整協議
These Auction Terms and Conditions contains the entire understanding of the parties in respect of its subject matter and supersedes all prior agreements and understandings (oral or written) between the parties with respect to such subject matter.
本拍賣條款和細則包含雙方就其標的物的完整理解,並取代雙方之前就該標的物達成的所有協議和諒解(口頭或書面)。
11.5 MODIFICATIONS
11.5 修改
Any modification, amendment, or addendum to these Auction Terms and Conditions must be in writing and signed by both parties.
對本拍賣條款和細則的任何修改、修訂或補充必須以書面形式並由雙方簽署。
11.6 ASSIGNMENT
11.6 合同轉讓
You may not assign these Auction terms and Conditions or any of your rights, obligations, or benefits hereunder, by operation or law or otherwise, without our prior written consent.
未經我們事先書面同意,您不得通過操作、法律或其他方式轉讓這些拍賣條款和細則或您在本條款下的任何權利、義務或利益。
11.7 NO THIRD PARTY BENEFICIARIES
11.7 無第三方受益人
The representations, warranties and other terms contained herein are for the sole benefit of the parties hereto and their respective successors and permitted assigns, and they shall not be construed as conferring any rights on any other persons.
本協議中包含的陳述、保證和其他條款僅是為了本協議雙方及其各自的繼承人和允許的受讓人的利益,並且不得解釋為向任何其他人授予任何權利。
11.8 SEVERABILITY
11.8 可分割性
If any provision of these Auction Terms and Conditions is held by a court or arbitrator of competent jurisdiction to be contrary to law, such provision shall be changed by the court or by the arbitrator and interpreted so as to best accomplish the objectives of the original provision to the fullest extent allowed by law, and the remaining provisions of these Auction Terms and Conditions shall remain in full force and effect.
如果具有管轄權的法院或仲裁員認為本拍賣條款和細則的任何規定違反法律,則該規定應由法院或仲裁員進行更改和解釋,以最好地實現原始規定的目標在法律允許的最大範圍內,本拍賣條款和細則的其餘規定仍具有完全效力。
11.9 NOTICES
11.9 通知
Any notice or communication required or permitted to be given hereunder may be delivered by hand, deposited with an overnight courier, sent by email or mailed by registered or certified mail, return receipt requested, postage prepaid to the address for the other party first written above or at such other address as may hereafter be furnished in writing by either party hereto to the other party. Such notice will be deemed to have been given as of the date it is delivered, if by personal delivery or email; the next business day, if deposited with an overnight courier; and five days after being so mailed.
本協議項下要求或允許發出的任何通知或通信均可專人遞送、通過隔夜快遞寄送、通過電子郵件發送或通過掛號信或掛號信郵寄、要求回執、預付郵資至上面首先寫明的另一方的地址或本協議任何一方此後可能以書面形式向另一方提供的其他地址。如果通過專人遞送或電子郵件,此類通知將被視為自遞送之日起已發出;如果通過隔夜快遞方式寄送,則視為下一個工作日發出;如果通過郵寄方式,則視為郵寄日五天後發出。
11.10 HEADINGS
11.10 標題
The headings of the sections of these Auction Terms and Conditions are for convenience only and do not form a part hereof, and in no way limit, define, describe, modify, interpret or construe its meaning, scope or intent.
本拍賣條款和細則各部分的標題僅為方便起見,並不構成本拍賣條款和細則的一部分,並且絕不以任何方式限制、定義、描述、修改、解釋或闡釋其含義、範圍或意圖。
11.11 NO WAIVER
11.11 不棄權
No failure or delay on the part of either party in exercising any right, power or remedy under these Auction Terms and Conditions shall operate as a waiver, nor shall any single or partial exercise of any such right, power or remedy preclude any other or further exercise or the exercise of any other right, power or remedy.
任何一方未能或延遲行使本拍賣條款和細則下的任何權利、權力或補救措施均不得視為棄權任何單獨或部分行使任何此類權利、權力或補救措施,也不排除行使任何其他或進一步的權利、權力或補救措施。
11.12 SURVIVAL
11.12 存續
Sections of the Auction Terms and Conditions intended by their nature and content to survive termination of the Auction Terms and Conditions shall so survive.
"Buyers of the property will not acquire any copyright or similar right whatsoever to the property or the images or likenesses contained therein of E.T. (full body mechatronic) or the work done by Carlo Rambaldi. The buyer may not in any way reproduce, distribute or create derivative works of the property or copyright embodied in the property or cause anyone else to, without the express prior written consent of Daniela Rambaldi who retains such rights".
拍賣條款和細則中因其性質和內容而應在拍賣條款和細則終止後繼續有效的部分也將繼續有效。
“拍品的買家不會獲得該拍品或圖像的知識產權或類似權利。其中包括E.T.(全身機械電子模型)圖像或肖像或 Carlo Rambaldi 作品的任何版權或類似權利。在未獲得Daniela Rambaldi 事先明確書面同意前,買家不可以自己或讓他人以拍品及其知識產權進行任何方式的複製、分發、及衍生品製作。